6月2日,外语系副主任卓欣莲、教研室主任孙瑞应邀参加2018年陕西省翻译技术实战培训校企合作暨创新创业论坛。本次会议由陕西科技大学文理学院、西安理工大学人文与外国语学院、新译信息科技(北京)有限公司、西安睿恩翻译服务有限公司、艾邦翻译联盟联合举办,会议在西安市建国饭店召开,出席会议的有陕西省高校教师代表组、企业代表组、学生代表组,参会人数达200多名。
会议分主题讲座、参观学习和研讨沙龙三个环节进行。
西安外国语大学高翻学院“丝绸之路语言服务协同创新中心主任”曹达钦的讲座《信息技术在翻译教学与校企合作中的应用》,分析了当前翻译教学与校企合作存在的主流问题,提出了有效的信息化解决方案,并以西安外国语大学部分翻译实践课程和校企合作项目为例,分享了信息技术支撑的翻译课程建设以及校企合作方向与思路。新译信息科技(北京)有限公司副总经理宋蒙的讲座《人工智能翻译—外语学生的必修课》,讲述了随着人工智能技术的发展,算法和大数据促进了机器翻译,机器翻译替代了简单、重复、低端的翻译工作,高端、创译性的翻译工作由人工译者完成,阐明了人工智能翻译时代的大趋势,探索了新译科技在人工智能翻译实训教学方面的应用。西安译无止境信息科技有限公司总经理曹旭东的讲座《笔译实战能力提升及机翻后编辑和译文审校》,介绍了译联笔译实战师徒制将笔译苗子从新手培养成为合格甚至优秀译员的具体方法和实例效果、机翻后编辑技巧、译文审校技巧和译员要求。四川译讯信息科技有限公司创始人兼CEO马帅的讲座《典籍文本电子转录及译前、译后排版技巧》介绍了译图平台自主研发的图文处理技术和智能排版工具相结合,并实时配备了百名经验丰富的排版师和数十名质控师,凭借“一半费用、双重保障、三倍效率”的创新方案,彻底解决文档转排的难题。来自陕西科技大学文理学院外语系MTI专业四位同学的讲座《Team and Dream in Translation》, 讲述了他们在西安睿恩翻译服务有限公司80天的实习经历,分享了他们“冰与火之歌”、“Royal闯关记”、“译匠精神”等的心得体会。
下午,与会代表们参观了睿恩翻译服务有限公司,观摩了译员们的办公现场。探讨沙龙时间,与会代表观摩学习了机器翻译流程,交流了在使用翻译软件辅助翻译时的一些常见问题与困惑,探讨了校企合作的一些实际问题。满满当当的会议内容,除了取经到了机器翻译知识以外,更多的是带回了人工智能翻译时代,校企合作在促进人才培养方面的具体实施问题。